Перевод "детские коляски по скидке" на английский

Русский
English
0 / 30
детскиеchildren's room child's room puerile childish infantile
коляскиside-car perambulator carriage barouche pram
поup to to at in through
скидкеallowance abatement reduction rebate
Произношение детские коляски по скидке

детские коляски по скидке – 30 результатов перевода

Я не знаю.
Сегодня я видела саму себя, катящую по улице детскую коляску.
И иногда я так сильно этого желаю...
I don't know.
I saw myself pushing a baby carriage down the street today.
And I thought, well, okay, sometimes I just crave what...
Скопировать
Где ребенок?
Тридцать четыре года назад, Призм, вы покинули дом лорда Брэкнелла, номер 104 по Гровенор-стрит, имея
И не вернулись.
Where is that baby?
Thirty-four years ago. Prism... you left Lord Bracknell's house... Number 104.
You never returned.
Скопировать
Тот убийца...
А знаешь, возможно, он мне приснился, потому что потом появилась Тэйлор Свифт и стала катать меня по
Я знаю, что после того, как Джош обманул тебя, ты видишь всё в мрачном свете, но...
The murderer-- Well, you know what?
The murderer could've been a dream, because afterwards, Taylor swift was there, and she was, uh, pushing me around the city in a stroller.
Okay, look, I know ever since Josh cheated on you, you see the world as a scary place, but--
Скопировать
Это должно быть интересно.
На штуковинах, которые ездят по треку на этой недели, в основном, колеса от детской коляски.
Оба немного скользят.
This could be interesting.
The thing we've had on the track this week basically has pram wheels.
Both got a bit of a drift on.
Скопировать
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Скопировать
Простите, но мне пришлось отвезти моего друга
Почему ты его не привез на своей коляске, вместо того, чтобы каждый ехал сам по себе?
- На автобусе всегда дольше - Да, я его собирался привезти Но из-за веса, мотор заглох и я не мог его завести
I had to accompany a friend.
You should have taken him along.
I had tried, but the engine choked.
Скопировать
Понял.
Мы примем меры по передаче его в детский дом.
Спасибо.
Understood.
We will take steps to put him in an orphanage.
Thank you.
Скопировать
Куда ты собиралась сбежать с ними?
Ты вёл себя так по-детски.
Ты просто не понимаешь.
Were you going to run away with them?
Yeah, you were so childish.
You just don't get it.
Скопировать
Я знаю.
Просто я думаю, это слишком по-детски.
Пусть лежит дома.
I know.
I just sort of think it's juvenile now.
I'll keep it at home.
Скопировать
двое нецивилизованных примитивных, ограниченных!
смотри, хозяйка, как по-детски спит зтот, маленький!
Ты позаботься о высоком.
Two uncivilized Primitive, limited!
Look, the hostess, how a child sleeps this, a little!
You take care of the high.
Скопировать
Боже, видели бы вы Блума, до того, как у него сын родился.
Встретил его на рынке, он покупал килограммы детской еды, за 6 недель до родов. — И это по-мужски ?
— Интересно, он хоть разок смог?
Oh my God, needed to know Bloom deceased before his son was born.
I found it one day at a market, buying kilos of food for baby, six weeks before of women giving birth.
- I wonder if he got over it.
Скопировать
А, Снежок...
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Но была еще кража формы.
So we meet again, right, Leblanc?
Loitering. That concerns the juvenile court.
In addition there was a robbery.
Скопировать
А вот эти две — это подделки. Вы хотели меня проверить
Как это всё по-детски.
Это фальшивки
They are fakes, those two, to see if I really know, to test me.
You are childish.
These are fakes.
Скопировать
В непосредственной близости находятся как минимум четыре солнечные системы, и где-то там - семиметровый челнок, который, разумеется, вышел из-под контроля.
По сравнению с этим, поиск иглы в стоге сена - детская забава.
Космос, последний рубеж.
At least four complete solar systems in the immediate vicinity, and out there somewhere a 24-foot shuttlecraft, off course, out of control.
Finding a needle in a haystack would be child's play.
Space, the final frontier.
Скопировать
Перестань, Кармин.
Мы едем, как в детской коляске.
Предъявите Ваши права.
Come on, Carmine.
I'm driving this thing like a baby carriage.
Could I see your driver's license, please?
Скопировать
Можем ли мы спасти "Магазин за углом"?
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери,
Им нечего предложить людям, кроме скидок и питья ведь их продавцы не читают книги.
Can we save The Shop Around The Corner?
We're here at The Shop Around The Corner, the West Side children 's bookstore on the verge of having to close its doors because the big bad wolf, Fox Books, has opened nearby wooing customers with its sharp discounts and designer coffee.
They have to have discounts and lattes because their workers have never read a book.
Скопировать
Как поживает старина самоуважение, деточка?
Мой учитель по самоуважению говорит, что постоянное обращение ко мне с детскими эпитетами вроде "деточки
вероятно и есть основная причина моей проблемы.
How's the old self-esteem coming, kiddo?
My self-esteem teacher says that being addressed all my life with childish epithets like "kiddo"
is probably a key source of my problem.
Скопировать
В противном случае - ты видишь своего сына в последний раз.
По-твоему, я должен перепугаться от этих детских угроз?
А вот и посмотрим.
Otherwise, you have seen your son for the last time.
Do you think attjag are afraid of that kind of threat?
We shall see.
Скопировать
- Слушай, куколка, я же сказал, мне пора.
Я съел супермарку, и меня не по-детски колбасит. - Коко!
- Всё хорошо, я справляюсь с наркотиками. Пойдём.
- Yes, but - It listens, wrist, I must leave.
- I was sent a tablet and it is beating to me strong. - the Coco!
I can control myself with drugs.
Скопировать
Пять слитков латины купят мне пятерых носиканцев и быстрый корабль без лишних вопросов.
Взлом тюремной камеры Рома - детские игрушки по сравнению с тем, что они привыкли делать.
Забудь об этом, Кварк. Освобождение твоего брата должно пройти очень осторожно и тщательно спланировано.
Five bars will buy me five Nausicaans, a fast ship and very few questions.
Breaking Rom out will be child's play for them.
Freeing your brother's going to take precise planning.
Скопировать
Похоже на футбол, только бросают мяч, а потом кидаются друг на друга.
Это по-детски. Я ненавижу этих американцев.
Ты считаешь, что прав.
Looks like a football. They throw it up, run for it and smash into each other.
I hate bleeding' Americans.
You think you're so great.
Скопировать
Слава Богу, он есть!
И ещё 1 0 раз по 1 0 тысяч лет он будет продолжать радовать детские сердца!
Привет, Бадди. С рождеством!
Thank God he lives, and he lives forever.
A thousand years from now, Virginia-- nay, ten times 10,000 years from now-- he will continue to make glad... the heart of childhood."
Hey, Buddy, it's Christmas.
Скопировать
Джейн покидала Сибирь, оставив там Маккрекена и его машину, не увидев Андрея, так и не сказав ему, ради чего она сюда приезжала.
Джейн мчалась в своей коляске по пыльной сибирской дороге, не зная, куда и зачем она едет.
Единственное, что у нее теперь оставалось и принадлежало только ей одной, была ее тайна.
She left Siberia abandoning McCracken and machine without seeing Andrei, without telling him why she had come.
Jane rolled on a path of Siberia without knowing where she was going or what she was doing there.
She knew only all that remained to him, that was his secret,
Скопировать
Измены на войне.
Детская игра по сравнению с изменой в мирное время.
Вновь полюбившие нервны и нежны.
"Betrayals in war are childlike...
"compared with our betrayals during peace.
"New lovers are nervous and tender...
Скопировать
Чем-то более реальным и менее детским.
Что детского в фабрике по выращиванию мха?
Посмотри на себя. Ты же взрослый человек.
Something that's more realistic, less childish.
Something that's more realistic, less childish.
What's childish about the sphagnum moss processing factory?
Скопировать
Я тоже так думал, но произошла престраннейшая вещь.
И тогда я вспомнил твой совет что нельзя идти по жизни детскими шажками.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Well, so did I, but the strangest thing happened.
As we talked about it, we got more and more excited about the idea of being together, and then I remembered your advice to stop taking baby steps through life.
Before we knew it, we were asking the waitress for a phone book so we could find a justice of the peace!
Скопировать
- Ну да, там хороший уровень.
Только звездят не по-детски.
- Тише, хамло.
Yeah, it's a good school.
A lot of star-fucking though.
- Hey, latrine lip.
Скопировать
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
Это абсолютно по детски, знаешь ли.
Я в хорошем настроение и готов снова наполнить твои ботинки жидкой овсянкой.
Are you still not talking to me?
It's unbelievably childish, you know.
I've a good mind to fill your shoes with runny porridge again.
Скопировать
Свободно.
(Отвечает по-гречески)Да, я детское дарование.
Боже мой!
Right?
-Prodigy.
-Oh, my God.
Скопировать
- Это грубо.
- Это по-детски.
Это Марис.
It's rude.
It's childish.
It's Maris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов детские коляски по скидке?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы детские коляски по скидке для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение